Por sugerencia de un lector hoy traemos la traducción de esta canción, que ha sido compuesta con la intención de evocar las emociones producidas durante la pesca. La inspiración del grupo vino a partir de musicales, música clásica y de la conocida "Bohemian Rhapsody" del legendario Queen. Por ello se puede apreciar la presencia de coros, algo inusual en Sakanaction hasta esta canción.
Letra en inglés para traducción tomada de http://kimonobeat.tumblr.com
El vídeo nos muestra al vocalista pescando mientras canta la canción, al final nos muestra su logro: una carpa asiática.
https://youtu.be/vg2cGSPb-mw
Letra en inglés para traducción tomada de http://kimonobeat.tumblr.com
Álbum | Night fishing
Artista | Sakanaction
Año | 2008
Un día, adiós: regreso a casa en la noche, antes de que olvide todo,
las luces de las edificaciones siempre se transmitían como si estuvieran retrasadas.
las luces de las edificaciones siempre se transmitían como si estuvieran retrasadas.
itsuka sayonara boku wa yoru ni kaeru wa nanimokamo wasurete shimau mae ni
biru no akari ga marude direi no you ni nagarete'ta itsumademo
biru no akari ga marude direi no you ni nagarete'ta itsumademo
Si es verdad que hay mundos que son como sueños,
entonces, me pregunto si yo también puedo cambiar.
entonces, me pregunto si yo también puedo cambiar.
yume no you na sekai ga aru no nara
boku mo kawareru kana
boku mo kawareru kana
Supe que no había nada entre la luna
y yo, que estaba de pie sobre el asfalto, ah.
y yo, que estaba de pie sobre el asfalto, ah.
asufaruto ni tatsu boku to tsuki no
aida ni wa nanimo nai tte shitta Ah
aida ni wa nanimo nai tte shitta Ah
Usando las mismas ropas que usé el año pasado,
ahí estaba, igual que el año pasado.
ahí estaba, igual que el año pasado.
kyonen to onaji fuku wo kite itara
kyonen to onaji boku ga ita
kyonen to onaji boku ga ita
Manchas sucias de las mentiras culpables y de tristeza
y todo, aún está ahí.
y todo, aún está ahí.
ushirometai uso ya kanashimi de
yogoreta shimi mo mada sono mama
yogoreta shimi mo mada sono mama
En noches en las que no hay nada siento como si hubiera algo,
termino llamándote a ti, siempre.
termino llamándote a ti, siempre.
nanimo nai yoru ni nanika aru you na ki ga shite
kimi ni denwa shite shimau n da itsumo
kimi ni denwa shite shimau n da itsumo
Un día, adiós: regreso a casa en la noche, antes de que olvide todo,
las luces de las edificaciones siempre se transmitían como si estuvieran retrasadas.
las luces de las edificaciones siempre se transmitían como si estuvieran retrasadas.
itsuka sayonara boku wa yoru ni kaeru wa nanimokamo wasurete shimau mae ni
biru no akari ga marude direi no you ni nagarete'ta itsumademo
biru no akari ga marude direi no you ni nagarete'ta itsumademo
La luna se estremece en la superficie del agua,
el sonido de las pisadas ocultas: una señal,
me abrí paso entre el césped y te hice señas como si estuviera espantando insectos.
el sonido de las pisadas ocultas: una señal,
me abrí paso entre el césped y te hice señas como si estuviera espantando insectos.
yurayura yureru suimen no tsuki shinobu ashioto kehai ga shita
kusa wo kakiwake mushi wo harau ka no you ni kimi wo temaneki suru
kusa wo kakiwake mushi wo harau ka no you ni kimi wo temaneki suru
Como un pájaro estrechando sus ojos, le dí una mirada al cauce,
retrocede mi línea y se dobla; escucho el sonido del salpicar del agua.
retrocede mi línea y se dobla; escucho el sonido del salpicar del agua.
me wo hosomu tori no you ni ima kawazoko nameru you ni miru
ka no ito taguriyosete shinaru haneru mizu no oto ga shita
ka no ito taguriyosete shinaru haneru mizu no oto ga shita
La, la, la, estoy seguro de que lo bailaré, estoy al acecho en la oscuridad de la noche,
la, la, la, es tan hermoso como el amor que siempre estuve anhelando.
la, la, la, es tan hermoso como el amor que siempre estuve anhelando.
ra ra ra kitto boku ga odori kureru yoru no yami ni kakure-hisomu
ra ra ra zutto boku ga machikogareru koi no you na subarashisa yo
ra ra ra zutto boku ga machikogareru koi no you na subarashisa yo
Un día, adiós: regreso a casa en la noche, antes de que olvide todo,
las luces de las edificaciones siempre se transmitían como si estuvieran retrasadas.
las luces de las edificaciones siempre se transmitían como si estuvieran retrasadas.
itsuka sayonara boku wa yoru ni kaeru wa nanimokamo wasurete shimau mae ni
biru no akari ga marude direi no you ni nagarete'ta itsumademo
biru no akari ga marude direi no you ni nagarete'ta itsumademo
Arriba de mí, en la siguiente parte de mi sueño,
veo, que me esperas así que debería ir,
aún falta que vengan más cosas antes que termine la noche, y rendido, caigo dormido.
veo, que me esperas así que debería ir,
aún falta que vengan más cosas antes que termine la noche, y rendido, caigo dormido.
kono saki de hora boku wo matte'ru kara iku beki da yume no tsudzuki wa
kono yoru ga ake tsukarehatete nemuru made madamada
kono yoru ga ake tsukarehatete nemuru made madamada
El vídeo nos muestra al vocalista pescando mientras canta la canción, al final nos muestra su logro: una carpa asiática.
https://youtu.be/vg2cGSPb-mw
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.