[Yuu Sakai] Kimi to boku no banka – Nuestra elegía*

* Subgénero de la poesía lírica que designa por lo general a todo poema de lamento (Tomado de Wikipedia).

Letra en inglés para traducción tomada de http://www.animelyrics.com/

Álbum 
How’s it going?
(Yuu Sakai)

Yuu Sakai - How's it going

Probablemente mi soledad me espera adelante,
no recibo ningún recuerdo nuevo pero los viejos están brillando,
me pregunto qué tipo de adulto
parezco ante los ojos de los demás justo ahora.

sabiashisa wa tsuzuku darou  kono saki mo
omoide  fuenai  demo kagayaite'ru
ima  donna otona ni
BOKU wa mieru ka na?

Mi sueño inocente se ha desvanecido en la brisa primaveral,
de alguna forma lo hice realizarse por mi mismo,
me pregunto si debería estar contento ahora,
digo, ¿qué te pasó a ti?

haru no kaze ni kieta  mujaki na yume
BOKU ga hitori de kanaete shimatta yo
nee  kore de ii ka na?
KIMI nara dou shita?

¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
¿Cómo has estado?
He tenido mis momentos duros
pero, creyendo que te alcanzará
estoy cantando una canción así.

How's it going? How's it going?
choushi dou desu ka?
kochira wa TSURAI koto mo arimasu ga
KIMI e to todoku ki ga suru kara
kou shite utatte iru yo

Incluso cuando estábamos partiendo,
¿Por qué sentí una gratitud desbordante en vez de tristeza?
Quería hacerte saber eso,
estaba feliz de haberte encontrado.

wakare no shunkan mo  naze darou?
kanashimi yori mo "arigatou" ga komiagete kita yo
tsutaetakatta
KIMI ni deaete yokatta

¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
¿Cómo has estado?
He mirado hacia el cielo todo este tiempo,
creyendo que te alcanzará
estoy cantando una canción así.

How's it going? How's it going?
choushi dou desu ka?
kochira wa sora miageru bakari sa
KIMI e to todoku ki ga suru kara
kou shite utatte iru yo

En la tranquilidad, si cierro mis ojos,
una voz nostálgica resuena,
trascenderé el tiempo,
estaré verdaderamente junto a ti y viviré así.

seijaku no naka  hitomi tojireba
kodama suru natsukashii koe
toki o koete  hontou no imi de
tsunagariatte ikitsuzukete yuku

¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
¿Cómo has estado?
Rememoro la dulce imagen de tu sonrisa amarga,
mi persistencia inflexible
también es tan obstinada como siempre.

How's it going? How's it going?
choushi dou desu ka?
yasashii nigawarai o omoidasu
akirame warui  BOKU no kuse mo
aikawarazu sa

¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
Desearía que pudiéramos
reír juntos y hablar juntos de nuevo
¿Puedes escucharme…?
Creyendo que mi canción te alcanzará,
he estado cantando todo este tiempo.

How's it going? How's it going?
mata issho ni
waraitakute  katariaitakute
Can you hear me...?
KIMI e to todoku ki ga suru kara
utaitsuzukete iru yo

¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
¿Cómo has estado?
He tenido mis momentos duros,
pero hoy, mañana y probablemente siempre
seguiré cantando así.

How's it going? How's it going?
choushi dou desu ka?
kochira wa TSURAI koto mo arimasu ga
kyou mo  asu mo  tabun zutto
kou shite utatte iru yo

¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
¿Cómo has estado?
He tenido mis momentos duros
pero, creyendo que te alcanzará
estoy cantando una canción así.

How's it going? How's it going?
choushi dou desu ka?
kochira wa TSURAI koto mo arimasu ga
KIMI e to todoku ki ga suru kara
kou shite utatte iru yo

http://youtu.be/r-hwkGELjxs

Comentarios

  1. Hermosa canción, muchas gracias!!!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Tienes razón! Es una canción hermosa, muy bien escrita. ¿Has escuchado más trabajos de Yuu Sakai? Si es así cuéntanos cuál(es) te gustan más.

      Borrar

Publicar un comentario

¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.

También te gustará: