Letra en inglés para traducción tomada de www.jpopasia.com
Álbum
|
Dos de la mañana, en el cruce del ferrocarril, llevé mi telescopio con un radio atado en mi cinturón, supongo que no lloverá esta noche. | Gozen niji fumikiri ni bouenkyou wo katsuidetta |
Llegaste dos minutos después, con una cantidad ridícula de cosas deberíamos comenzar, nuestra observación de estrellas, buscábamos un cometa. | Nifungo ni kimi ga kita oogesa na nimotsu shotte kita |
Era suficiente el solo intentar no ser deborados por la oscuridad profunda ese día fui a sostener tu mano temblorosa. | Fukai yami ni nomarenai youni seiippai datta |
Miramos con atención a través del telescopio para ver algo que no podíamos ver muchas voces llegaron cortando el silencio, el mañana nos está llamando, pero a difícilmente le contestamos, perseguimos a este cometa llamado “presente”. | Mienai mono wo miyou to shite bouenkyou wo nozokikonda |
Un día encontraremos que estamos buscando algo arduamente: la definición de la felicidad, el lugar en el que dejamos la tristeza. | Ki ga tsukeba itsu datte hitasura nanika sagashite iru |
Estaremos buscando desde el día en que nacimos hasta el que muramos, ven, debemos comenzar nuestra observación de estrella, buscábamos un cometa. | Umaretara shinu made zutto sagashite'ru |
Recuerdo todo lo que encontramos hasta ahora, el dolor de ser incapaz de sostener tu mano temblorosa miramos a través del telescopio para saber lo que no sabíamos busqué una luz tenue que pudiera iluminar la oscuridad aún recuerdo el dolor que sentí por haberlo hecho ahora estoy persiguiendo yo solo el comenta llamado “presente”. | Ima made mitsuketa MONO wa zenbu oboete iru |
Entre más alto me vuelvo más cosas tengo que decirte esas cartas sin destino se han apilado tanto que están a punto de caer. | Se ga nobiru ni tsurete tsutaetai koto mo fuetetta |
Con unas pocas preocupaciones pero estoy bien, yo acabo de recordar una cosa. | Boku wa genki de iru yo shinpai goto mo sukunai yo |
Ese día llovió, al contrario de lo que decía el pronóstico del clima, en el que no podría sostener tu mano temblorosa. | Yohou hazure no ame ni utarete nakidashi sou na |
Mirando atentamente por el telescopio para revisar las cosas que puedo ver corrí a través de la oscuridad y el silencio de mi camino a casa aún tengo el apoyo del dolor que siento haciendo eso ahora estoy persiguiendo yo solo el comenta llamado “presente”. | Mieteru mono wo miotoshite bouenkyou wo mata katsuide |
Mirando atentamente por el telescopio, intenté encontrarte de nuevo, y a las 2 de la mañana, justo como antes, corrí hacia el cruce del ferrocarril deberíamos comenzar, a mirar las estrellas… incluso si no vienes tras los 2 minutos perseguiremos juntos este cometa llamado “presente”. | Mou ichido kimi ni aou to shite bouenkyou wo mata katsuide |
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.