Si es así, te encantará esta canción de Miwa, "Whistle ~Kimi to sugoshita hibi~". Esta canción es una oda a la juventud y a la amistad, y te hará recordar los mejores momentos de tu vida.
La letra es muy emotiva y la voz de Miwa es perfecta para transmitir el sentimiento de nostalgia y melancolía. Se trata sobre dos amigos que juegan al fútbol juntos, uno de ellos tiene un sueño por cumplir, pero también tiene que superar algunos obstáculos, mientras que el otro amigo está siempre ahí para apoyarlo.
La canción termina con el final de un partido de fútbol. El amigo que tenía un sueño por cumplir lo consigue, pero también se da cuenta de que ha crecido y que ya no es un niño. Si quieres disfrutar de esta hermosa canción, ¡no te pierdas la traducción al español! Sigue leyendo.
|
LETRA EN ESPAÑOL |
LETRA EN JAPONÉS |
La voz transparente está resonando a través de los suelos, mientras el viento sopla me pregunto ¿Cuánto tiempo tomará hasta que mi sueño sea concedido? |
Sukitootta koe ga GURANDO ni hibiite wa kaze ga fuita dore kurai yume wo kanaete koreta kana yorokobi no ura ni kurushimi ga kakureteru dare ni mo ienai koto mo atta desho? |
Bajo esta felicidad está la angustia no hay manera de que pueda decirlo a alguien ”no estás sola” “estoy justo aquí” ”sigue adelante” “está bien” lo repetiste tantas veces, una y otra vez. |
Hitori ja nai yo koko ni iru yo “ganbare” “daijoubu” nando mo kurikaeshita hashiru kimi no sugata wa mabushikute setsunakute hontou ni suki datta ima miteru keshiki ga tooku natte mo kimi to sugoshita hibi wo wasuretakunai |
Tu figura mientras corres es… tan deslumbrante y desgarradora, realmente la amo justo ahora, estoy mirando fijamente este paisaje incluso aunque está lejos no quiero olvidar cómo pasé día tras día junto a ti. |
Hashiru kimi no sugata wa mabushikute setsunakute hontou ni suki datta ima miteru keshiki ga tooku natte mo kimi to sugoshita hibi wo wasurenai |
Mientras la puesta del sol desapareció, la serenidad regreso a los campos llegué para tomar la última sesión persigues esas cosas que están cubiertas con lodo tal vez, algún día llegue cuando lo comprenda intentas permanecer como un niño las preocupaciones numerosas y las frustraciones me fortalecieron. |
Yuuyake ni somatta GURANDO ni shizukesa ga modotte yuku saigo no SHUUTO watashi ni wa todoita yo doro darake demo soredemo oikaketa mono watashi ni mo itsuka wakaru hi ga kuru no kana kodomo no mama de ita tsumori de nayami ya kuyashisa no kazu dake tsuyoku natta |
Tu apariencia, que derrama lágrimas estaba brillando verdaderamente, era muy hermosa al final le dije al silbato que detuviera el tiempo es la señal de un nuevo comienzo para ti. |
Namida nagasu sugata wa ari no mama de kagayaite totemo kirei datta toki wo tomete owari tsugeta HOISSURU kimi ni totte hajimari no aizu nandayo |
Tu figura mientras corres es… tan deslumbrante y desgarradora, realmente la amo justo ahora, estoy mirando fijamente este paisaje incluso aunque está lejos no quiero olvidar cómo pasé día tras día junto a ti. |
Hashiru kimi no sugata wa mabushikute setsunakute hontou ni suki datta ima miteru keshiki ga tooku natte mo kimi to sugoshita hibi wo wasurenai |
Tu figura mientras corres es… tan deslumbrante y desgarradora, realmente la amo justo ahora, estoy mirando fijamente este paisaje incluso aunque está lejos no quiero olvidar esos días que pasé contigo. |
Hashiru kimi no sugata wa mabushikute setsunakute hontou ni suki datta ima miteru keshiki ga tooku natte mo kimi to sugoshita hibi wo wasuretakunai |
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.