Canción incluida en la banda sonora de Cowboy Bebop: The movie.
https://youtu.be/Dlqq1Wdnclk
Álbum | Cowboy Bebop Future Blues
Artista | The seatbelts
Año | 2001
Felicidad, es solo una palabra para mi
y podría haber significado una cosa o dos
si hubiera conocido la diferencia.
y podría haber significado una cosa o dos
si hubiera conocido la diferencia.
Happiness is just a word to me
and it might have meant a thing or two
if I'd known the difference
and it might have meant a thing or two
if I'd known the difference
Vacío, una parodia de la soledad
en mi vida, otra pistola humeante
una señal de mi indiferencia.
en mi vida, otra pistola humeante
una señal de mi indiferencia.
Emptiness, a lonely parody
and my life, another smokin' gun
a sign of my indifference
and my life, another smokin' gun
a sign of my indifference
Siempre manteniéndome a salvo dentro
donde nadie jamás tuvo oportunidad
de penetrar un nido*
donde nadie jamás tuvo oportunidad
de penetrar un nido*
Always keepin' safe inside
where no one ever had a chance
to penetrate a break in
where no one ever had a chance
to penetrate a break in
Déjame contarte algo que he intentado
pero cerraría la puerta tan duro
que no podrían entrar nunca.
pero cerraría la puerta tan duro
que no podrían entrar nunca.
Let me tell you some have tried
but I would slam the door so tight
that they could never get in
but I would slam the door so tight
that they could never get in
Mantuve mi frescura bajo un candado y llave
y nunca derramé una lágrima
otra señal de mi condición.
y nunca derramé una lágrima
otra señal de mi condición.
Kept my cool under lock and key
and I never shed a tear
another sign of my condition
and I never shed a tear
another sign of my condition
Miedo al amor o amarga vanidad
que me mantuvo huyendo,
los eventos principales de mi confesión.
que me mantuvo huyendo,
los eventos principales de mi confesión.
Fear of love or bitter vanity
that kept me on the run
the main events at my confession
that kept me on the run
the main events at my confession
Mantuve una cadena sobre mi puerta
que sacudiría la pena de Caín
dentro de una sumisión ciega.
que sacudiría la pena de Caín
dentro de una sumisión ciega.
I kept a chain upon my door
that would shake the shame of Cain
into a blind submission
that would shake the shame of Cain
into a blind submission
El fantasma ardiente sin nombre
estaba llamando todo igual
pero no lo escucharía.
estaba llamando todo igual
pero no lo escucharía.
The burning ghost without a name
was calling all the same
but I wouldn't listen
was calling all the same
but I wouldn't listen
Entre más me estancaba
más me arrastraba
más me arrastraba
más me caía
estaba arrastrándome en el fuego.
más me arrastraba
más me arrastraba
más me caía
estaba arrastrándome en el fuego.
The longer I'd stall
the further I'd crawl
the further I'd crawl
the harder I'd fall
I was crawlin' into the fire
the further I'd crawl
the further I'd crawl
the harder I'd fall
I was crawlin' into the fire
Entre más veía
más me caía
más me caía
más bajo me arrastraba
seguía cayendo en el fuego
en el fuego
en el fuego.
más me caía
más me caía
más bajo me arrastraba
seguía cayendo en el fuego
en el fuego
en el fuego.
The more that I saw
the further I'd fall
the further I'd fall
the lower I'd crawl
I kept fallin' into the fire
into the fire
into the fire
the further I'd fall
the further I'd fall
the lower I'd crawl
I kept fallin' into the fire
into the fire
into the fire
De repente, me ocurrió,
la razón de huir y esconderme
llenó mi existencia.
la razón de huir y esconderme
llenó mi existencia.
Suddenly it occurred to me
the reason for the run and hide
had totaled my existence
the reason for the run and hide
had totaled my existence
Todo lo dejado del otro lado
no podría ser peor que esto
pero ¿podría llegar hasta el final?
no podría ser peor que esto
pero ¿podría llegar hasta el final?
Everything left on the other side
could never be much worse that this
but could I go the distance?
could never be much worse that this
but could I go the distance?
Afronté la puerta y toda mi pena
arrancando cada pedazo de la cadena
hasta que estuvo totalmente rota.
arrancando cada pedazo de la cadena
hasta que estuvo totalmente rota.
I faced the door and all my shame
tearin' off each piece of chain
until they all were broken
tearin' off each piece of chain
until they all were broken
Pero no importa cómo lo intenté
el otro lado estaba cerrado tan fuertemente
esa puerta, no abriría.
el otro lado estaba cerrado tan fuertemente
esa puerta, no abriría.
But no matter how I tried
the other side was locked so tight
that door, it wouldn't open
the other side was locked so tight
that door, it wouldn't open
Di todo lo que tuve,
y comencé a golpear
gritando para que alguien
abriera el candado
simplemente voy a atravesar la puerta.
y comencé a golpear
gritando para que alguien
abriera el candado
simplemente voy a atravesar la puerta.
Gave it all that I got
and started to knock
shouted for someone
to open the lock
I just gotta get through the door
and started to knock
shouted for someone
to open the lock
I just gotta get through the door
Y todo lo que golpeé
más me calentaba
más me calentaba
más duro golpeaba
simplemente voy a atravesar la puerta.
más me calentaba
más me calentaba
más duro golpeaba
simplemente voy a atravesar la puerta.
And the more that I knocked
the hotter I got
the hotter I got
the harder I'd knock
I just gotta break through the door
the hotter I got
the hotter I got
the harder I'd knock
I just gotta break through the door
Voy a golpear un poco más fuerte
voy a golpear un poco más fuerte
voy a golpear un poco más fuerte
atravesar la puerta.
voy a golpear un poco más fuerte
voy a golpear un poco más fuerte
atravesar la puerta.
Gotta knock a little harder
gotta knock a little harder
gotta knock a little harder
break through the door
gotta knock a little harder
gotta knock a little harder
break through the door
https://youtu.be/Dlqq1Wdnclk
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.