シャイトープ (Shy Taupe) - ランデヴー (Rendez-Vous) (Encuentro)

 
 
"Rendez-Vous" de Shy Taupe es una joya del JRock que te sumergirá en un torrente de emociones. La canción teje una historia de amor y nostalgia, con letras que exploran los matices de las relaciones y los recuerdos que perduran.

Shy Taupe nos guía a través de un viaje emocional, cuestionando la existencia divina en un atardecer cargado de sentimientos encontrados. La añoranza se mezcla con la esperanza, en una travesía por el pasado.

El estribillo nos transporta a un encuentro bajo la lluvia, desafiando el destino y buscando huellas perdidas. Las palabras fluyen con una sinceridad improvisada, anhelando que esta poesía trascienda el tiempo y llegue al destinatario.

La canción también reflexiona sobre el inicio de la relación y la fugacidad de los momentos. Se cuestiona si es preferible a la monotonía, insinuando que incluso el fin de una historia de amor tiene su valor. El final nos revela un amor genuino que perdura en el tiempo, con el reconocimiento de la belleza eterna de la persona amada. Los detalles, como el color de los labios y la luz de la mañana, resaltan la conexión profunda entre los protagonistas.

Te invitamos a sumergirte en esta experiencia musical y a descubrir cada matiz de "Rendez-Vous" a través de nuestra traducción al español. ¡No te pierdas esta oportunidad de sentir la música en su máxima expresión! 🎶✨


Shy Taupe - Kidnapping / Rendez-Vous
JRock
Sencillo | Kidnapping / Rendez-Vous
Artista | Shy Taupe
Año | 2023
 

LETRA EN ESPAÑOL


LETRA EN JAPONÉS


Pensé que no había un Dios,
en esta peor tarde con un tono de gema,
te sigo llamando,
no puedo deshacerme de este veneno, me hace enojar tanto.

Kamisama nante inai to omotta
Tamamushi iro no saiaku na gogo wa
Mada kimi no koto yonderu yo
Hara ga tatsu hodo ni doku ga nukenai na

Si quieres conocer el color del amor,
tú fuiste quien me coloreó,
la mano derecha de una oruga sin apetito,
ni siquiera los bollos de crema tienen sabor.

Aisarete ai no iro wo shiru no nara
Kimi wa boku wo irodotteitan da
Shokuyoku no nai imomushi no migite
Kuriimu pan mo aji ga shinai na

Nadie más que tú
puede llenarme,
así que es un problema,
oye, ¿podemos rebobinar?

Hoka no dare demo nai
Kimi ni shika umerarenai
Dakara yakkai
Nee makimodoshite ii kai

En la lluvia transparente,
un encuentro en este pueblo,
caminando, ignorando al destino,
tus pasos
no se encuentran por ninguna parte,
despierto
escribiendo con emociones improvisadas,
espero que este poema, algún día, trascienda el tiempo
y fluya hacia ti
en tu futuro limitado.

Toumei na ame no naka
Ano machi de randevuu
Unmei mo mushi shite aruiteku
Kimi no ashiato ga
Doko ni mo miataranai tokoro de
Me ga sameru
Sokuseki no kanjou de kaiteru
Kono shi ga itsuka toki wo koete
Kagirareta mirai de ikiru
Kimi ni nagaretara ii na

De repente recuerdo nuestro encuentro repentino,
hasta las flores que brotaron
parecen marchitar eventualmente,
bien, supongo que es mejor que el aburrimiento.

Naresome wo futo omoidashita
Saita hana mo
Chiru toki ga kuru mitai da
Maa taikutsu yori ka mashi darou ka

La puerta quedó totalmente abierta,
y la ropa quedó descuidadamente,
todo estaba aquí,
oye, ríete de mí como un tonto.

Ake ppanashi no doa
Nugi ppanashi no fuku mo
Zenbu koko ni atta
Nee baka mitai to waratte kure

En la lluvia transparente,
un encuentro en este pueblo,
caminando, ignorando al destino,
tus pasos
no se encuentran por ninguna parte,
despierto
escribiendo con emociones improvisadas,
espero que este poema, algún día, trascienda el tiempo
y fluya hacia ti
en tu futuro limitado.

Toumei na ame no naka
Ano machi de randevuu
Unmei mo mushi shite aruitеku
Kimi no ashiato ga
Doko ni mo miataranai tokoro de
Me ga sameru
Sokusеki no kanjou de kaiteru
Kono shi wa itsuka toki wo koete
Kagirareta mirai de ikiru
Kimi ni nagareru ka

Nos amábamos, ¿cierto?
No es un error, es verdad, ¿no?
Hasta el punto en el que casi lo dudo,
aún ahora eres hermosa.

Aishiatteitan da ne
Machigai janaku hontou nan da ne
Utagaisou ni naru hodo ni
Kimi wa ima mo kirei da

Como la luz de la mañana,
imitando el color de los labios,
fluye dentro de los ojos humedecidos,
en la encantadora cotidianidad
que tuvimos hasta ahora,
desapareciendo con un beso.

Kuchibiru no iro wo maneta you na
Asa no hikari wa urumu hitomi no
Uchigawa de nagareru
Kore made no futari no
Aisu beki nichijou ni
Kuchizuke wo shite kiete itta

 

Comentarios

También te gustará: