Las tres integrantes de Tricot dieron vida a esta hermosa canción de resignación, una emoción que nace después de invocar recuerdos de sucesos que ya no podrán cambiarse. ¿Cuántas veces se desea cambiar el pasado aunque el destino en su sabiduría suele llevarnos al mejor lugar donde podemos estar?
Conforme se avanza en los tiempos de esta canción, se va notando cómo los recuerdos y los pensamientos van tomando fuerza para finalizar nuevamente en una calma que parece llegar con la aceptación de la situación.
LETRA EN ESPAÑOL
Con pasos apresurados, corrí al pasado... y luego, al presente.
aún era incapaz de encontrar un lugar dónde guardar mi cuerpo.
yendo así, me convencí cada vez más de no aceptar esos momentos.
me pregunto qué fue lo que me hizo sentir así...
LETRA EN JAPONÉS
isogiashi hashirinuketa kako, soshite genzai
sono mi no okibasho ga mitsukaranai mama
kou yatte ano koro mitomenakatta hou e
katamuita riyuu wa nan datta no deshou ne
Tengo el mal hábito de hacerte ver bien.
Tengo un mal hábito que nunca puedo expresar con palabras.
Tengo un mal hábito que nunca puedo expresar con palabras.
umaku kazatteshimau kimi no warui kuse
kotoba de ienai watashi no warui kuse
kotoba de ienai watashi no warui kuse
Sabiendo que las cosas van a seguir desvaneciéndose una a una,
me preocupo, tratando de recortar mis pérdidas,
pero a diferencia de mí, tú no podías rendirte, esa era la belleza de tu esencia entera.
me preocupo, tratando de recortar mis pérdidas,
pero a diferencia de mí, tú no podías rendirte, esa era la belleza de tu esencia entera.
kyou mo hitotsu, mata hitotsu kieru to shirinagara
hirakinaotte agura o kaita watashi to chigatte
akiramenakatta no ga kimi no inochi no utsukushisa no subete
hirakinaotte agura o kaita watashi to chigatte
akiramenakatta no ga kimi no inochi no utsukushisa no subete
Oye... Si hubiera sido capaz de entenderlo, incluso la parte más pequeña,
oye... me pregunto qué te habría dicho.
oye... me pregunto qué te habría dicho.
nee sukoshi wa kidzuiteiraretara
nee watashi wa kimi ni nani o hanashita dashou ne
nee watashi wa kimi ni nani o hanashita dashou ne
La llama de una plegaria es encendida, emergiendo poderosamente
con nuestras manos unidas,
esa misma llama dentro de ti es lo que me está moviendo, incluso ahora.
con nuestras manos unidas,
esa misma llama dentro de ti es lo que me está moviendo, incluso ahora.
inori no hi, tomoshi nigirishimeta tenouchi ni
tsuyoku ukabiagaru
kimi ni mo aru sore ga watashi o ima mo ugokashiteiru
tsuyoku ukabiagaru
kimi ni mo aru sore ga watashi o ima mo ugokashiteiru
Oye... Si hubiera sido capaz de entenderlo, incluso la parte más pequeña,
oye... ¿Qué excusa tendría ahora?
oye... ¿Qué excusa tendría ahora?
nee sukoshi wa kidzuiteiraretara
nee watashi ni imagoro nani ga ieta deshou ne
nee watashi ni imagoro nani ga ieta deshou ne
Insisto en que nada posiblemente podría cambiar
con tan solo una de esas pequeñas llamas,
sentada aquí ahora, encorvada, no hay nadie que me critique,
espero que sea igual para ti.
con tan solo una de esas pequeñas llamas,
sentada aquí ahora, encorvada, no hay nadie que me critique,
espero que sea igual para ti.
konna chiisa na inori no hi
hitotsu kurai ja nanimo kawaranai to
se o marumeru watashi o daremo semetari wa shinai
“anata” ga ima sou de aru you ni
hitotsu kurai ja nanimo kawaranai to
se o marumeru watashi o daremo semetari wa shinai
“anata” ga ima sou de aru you ni
Al no contrar con un video oficial, a continuación hemos incluido el audio oficial de la canción:
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.