Una triste despedida... Sakanaction pone en estrofas los sentimientos desalentadores que surgen cuando dos personas se distancian tras una eventual discusión. En la letra, se siente el desencanto y la resignación que luego, se acompañarán de tristeza. La traducción completa al español la encontrarás líneas más abajo.
Basado en la traducción al inglés de http://kimonobeat.tumblr.com/
Basado en la traducción al inglés de http://kimonobeat.tumblr.com/
LETRA EN ESPAÑOL |
LETRA EN JAPONÉS |
El sol poniente y la llama de mi mechero se sobreponen tiñendo mis ropas de rojo, luces como si quisieras decir algo, pero comienzo a caminar nuevamente. |
yuuhi to raita- no hi wo kasanete akaku fuku ga somaru kimi wa nanika iita ki dakedo boku wa mata arukidasu |
Ahora, un día después del día transversal, hay lágrimas mientras espero en la noche, lo sabemos, pero le buscamos el sentido a las palabras que flotan en el aire como si nos ahogáramos. |
soretonai hibi de ima yoru ni matte'ru namida sore wo shitte'ru bokura chuu ni uku kotoba no fushibushi wo iki wo tsukamu you ni sagasu no sa |
Vete, las lágrimas caen mientras pasas, vete, antes de que la noche me pase a mí. |
yuke yo kimi ga boku wo toorisugite nagareru namida yuke yo yoru ga boku wo toorisugite shimau mae ni |
Me sitúo en las sombras que se estrechan por la luz de las luces melancólicas de los postes, luces como si quisieras decir algo, pero comienzas a caminar nuevamente. |
usugurai gaitou no raito de hippatta kage funde kimi wa nanika iita ki dakedo boku wa mata arukidasu |
Estar solitario son lágrimas, gritando en silencio por la noche, lo sabemos, pero buscamos con nuestros ojos las sombras de las palabras que flotan, sin gravedad, como si buscáramos pájaros. |
sabishisa wa shizuka ni yoru ni naite'ru namida sore wo shitte'ru bokura fuwatto uku kotoba no kage wo tori wo miageru you ni me de sagasu |
Vete, las lágrimas caen mientras pasas, vete, antes de que la noche me pase a mí. |
yuke yo kimi ga boku wo toorisugite nagareru namida yuke yo yoru ga boku wo toorusugite shimau mae ni |
Debería estar acostumbrado a hablar conmigo mismo en las partes más avanzadas de las noches cuando estamos lejos, la luz de luna brilla sobre el río. |
hanarebanare no yoru nakabasugi no hitorigoto ni wa boku wa nareru hazu da tsukiakari ga kawa wo terasu |
Vete, las lágrimas estuvieron después de que pasaste, vete, antes de que la noche me pase a mí. |
yuke yo kimi ga boku wo toorisugita ato no namida da yuke yo yoru ga boku wo toorisugite shimau mae ni |
<
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.