Kenshi Yonezu - Flowerwall (Muro de flores)


Tras presentar a su álbum YANKEE en vivo, Kenshi Yonezu compuso Flowerwall. Para ello, tuvo que probar con distintas locaciones para lograr la inspiración que impulsara el desarrollo de esta canción. La letra expresa el punto de vista de una persona que, siendo un poco pesimista, logra crecer y aprender gracias a que cuenta con la compañía de su pareja. De esta manera, ambos van compartiendo tiempo y descubriendo distintas formas de ver la vida. El muro de flores representa el sentirse encerrado, sin un camino hacia donde seguir, sin embargo, las flores representan la amabilidad, el lado optimista que inspira a continuar dando lo mejor de sí.

Basado en la traducción al inglés de Yuraa en https://lyricstranslate.com/

Álbum | Bremen
Año | 2015

Kenshi Yonezu (HACHI) - Bremen



LETRA EN ESPAÑOL

Desde ese momento en el día que nos encontramos,
sangre transparente fluye entre los dos
y no podemos compartir
tristeza, amabilidad, esperanza e incluso desesperación, hasta ahora.

LETRA EN JAPONÉS

Ano hi kimi ni deaeta sono toki kara
Toumei no chi ga bokura futari ni kayoi
Kanashimi mo yasashisa mo kibou mo mata zetsubou
Wakeaeru you ni natta

Hay un montón de cosas que quiero saber
pero nuestro tiempo es corto.
¿Cuánto tiempo pasaré contigo?
¿Cuándo se apagarán las luces?

Shiritai koto ga ikutsu mo aru to iu no ni
Bokura no jikan wa amari ni mijikaku
Ato dore hodo darou ka kimi to sugosu jikan wa
Akari ga kireru no wa

Tu voz resonó adorablemente
como llevándose tales penas.

Kimi no sono koe ga yasashiku hibiita
Konna urei wo fuite tobasu you ni

Así que muro de flores,
en frente de nosotros, el muro que se alza con tantas flores coloridas
permanece en el camino.
¿Nos rechazará?
¿Nos protegerá de algo?
Aún permanece de pie sin que lo sepamos.

Sou Flowerwall
Me no mae ni iro toridori no hana de dekita
Kabe ga ima tachifusagaru
Bokura wo kobamu no ka
Nanika kara mamoru tame na no ka
Wakarazu ni tachisukunderu

Lo llamamos “destino”
mientras nos tomábamos de la mano sin saber que...

Sore wo bokura wa "unmei" to yobi nagara
Itsumademo te wo tsunaideita

Estábamos de pie en el mismo lugar sin sentido,
en este mundo excesivamente grande
pero sin saber por qué, ambos estábamos aferrando
mis partes rotas y tus partes rotas.

Kono amari ni hiroi sekai de bokutachi wa
Imi mo naku onaji basho ni tatteta no ni
Boku no kaketa tokoro to kimi no kaketa tokoro wo
Nazeka otagai ni matteita

¿Por qué parece que siempre nos topamos el uno con el otro?
Es como si hubiéramos nacido con tal fin.

Doushite bokura wa meguriaeta no ka
Sono tame dake ni umaretekita you na

Así que, muro de flores,
si hay cosas de las que no me puedo preocupar solo,
y si tú estás ahí para mí, mira,
tú coloreas la desesperación interminable
y todas las preguntas sin respuestas,
una a una.

Sou Flowerwall
Hitori de wa katadzukerarenai mono darou to
Kimi ga itekuretara hora
Kagirinai zetsubou mo
Kotae ga dasenai toi mo zenbu
Hitotsuzutsu irodzuiteiku

No puedo dejarla ir, si dejo ir tu mano
se siente como si no pudiera contenerme de nuevo.

Hanasenainda moshimo te wo hanaseba
Nido to tsukamenai you na ki ga shite

Si hay algo que nadie sabe o ha visto
vamos a darle un nombre, ahora.

Daremo shiranai mita koto mo nai
Mononaraba ima bokura de namae wo tsuke you

¿Es el cielo o el infierno?
Esa decisión
depende del sendero que ambos elijamos.

Koko ga jigoku ka tengoku ka
Kimeru no wa sou
Futari ga eranda michi shidai

Así que muro de flores,
en frente de nosotros, el muro que se alza con tantas flores coloridas
permanece en el camino.
¿Nos rechazará?
¿Nos protegerá de algo?
Aún permanece de pie sin que lo sepamos.

Sou Flowerwall
Me no mae ni iro toridori no hana de dekita
Kabe ga ima tachifusagaru
Bokura wo kobamu no ka
Nanika kara mamoru tame na no ka
Wakarazu ni tachisukunderu

Y aún, soy feliz
porque soy capaz de perderme contigo un montón,
así que muro de flores,
ahora ambos vivimos juntos sin dejar
de unir nuestras sonrisas.

Soredemo ureshii no sa
Kimi to michi ni mayoeru koto ga
Takusan wo wakeaeru no ga
Sou Flowerwall
Bokura ima futari de ikiteyuku koto wo
Yamerarezu waraiaunda

Lo llamamos “destino”
mientras nos tomamos de las manos sin importar qué pase.

Sore wo bokura wa "unmei" to yobi nagara
Itsumademo te wo tsunaideita



En un espacio abierto donde la maleza se ve seca, algunas flores logran hacerse paso y crecer desplegando su belleza. En el video se percibe humo blanco, que puede representar la incertidumbre. Cuando HACHI, quien interpreta la canción se acerca a una flor azul que crece próxima a él, ésta se convierte en polvo y el artista termina "manchándose" con el optimismo de la flor y también el humo que ahora se tiñe del frío color. Poco a poco se ven flores de otros tonos que también van tiñendo el humo con los distintos colores que ostentan. Las escenas finales son una mezcla de tonos que va impregnando el lugar y las ropas de Kenshi.

https://youtu.be/Y4_vXzyOJHE




Comentarios

  1. ¡Muchas gracias! ; __________ ;, es de mis canciones favoritas de Yonezu Kenshi, ¡En serio de corazón te lo agradezco!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Con mucho gusto, una vez más, lamentamos la tardanza. Nos encanta haber hecho un trabajo de tu agrado. Cuando quieras que te traduzcamos otra canción... ¡avísanos! ♫♪

      Borrar
    2. Justo hoy salió la nueva canción que se llama Flamingo, espero con ansias tu traducción <3

      Borrar
    3. ¡Nos ha encantado Flamingo! HACHI siempre sorprende, estaremos trabajando en esta canción, sin duda.

      Borrar

Publicar un comentario

¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.

También te gustará: