Lanzada en 2008 e incluida en el álbum Jump No.1 lanzado dos años después, "Mayonaka no shadow boy" es una canción incluida también en la banda sonora del drama de TV Scrap Teacher en el que actuaron 4 de los integrantes del grupo. La melodía incorpora elementos de la música española de forma sutil que se mezclan con el estilo típico de las canciones de JPop producidas para agrupaciones masculinas.
Letra en inglés para traducción tomada de patdh17.wordpress.com
A continuación compartimos la canción interpretada en vivo en un programa del 2008 transmitido por televisión.
¿Te gustó la canción? ¿Qué otras canciones de Hey! Say! Jump has escuchado? ¿Qué otras canciones te gustaría que tradujéramos?
https://youtu.be/bo9WofIMG_I
Letra en inglés para traducción tomada de patdh17.wordpress.com
Álbum | Jump No.1
Artista | Hey! Say! Jump
Año | 2010
Mira por aquí, Cereza, no por allá, Cereza,
mis deseos nunca te alcanzan,
aquí y allá, Cereza, sin usar cualquiera, Cereza,
mi nombre es llamado y me balanceo confusamente.
mis deseos nunca te alcanzan,
aquí y allá, Cereza, sin usar cualquiera, Cereza,
mi nombre es llamado y me balanceo confusamente.
Kocchi muite yo Cherry socchi janai Cherry
Itsudemo negai wa todokanai
Acchi kocchi ni Cherry docchi tsukazu Cherry
Namae wo yobarete yure madou
Itsudemo negai wa todokanai
Acchi kocchi ni Cherry docchi tsukazu Cherry
Namae wo yobarete yure madou
Me quiero convertir en un vaquero de media noche y arrebatarte,
ni siquiera me importa si tengo que arriesgar mi vida para proteger tu sonrisa.
ni siquiera me importa si tengo que arriesgar mi vida para proteger tu sonrisa.
Mayonaka no kaabooi ni natte kimi wo kimi wo ubaitai
Sono egao wo mamoru tame ni inochi kaketemo kamawanai
Sono egao wo mamoru tame ni inochi kaketemo kamawanai
Te quiero, Cereza, no es mentira, Cereza,
mis sentimientos por ti simplemente crecen más fuerte,
ven aquí, Cereza, porque estoy esperando, Cereza,
tu piel desnuda es tan suave,
Oh, no, quiero tocarla y halagarte inocentemente,
deja que tus lados dulce y ácido permanezcan,
“Sombra…”
mis sentimientos por ti simplemente crecen más fuerte,
ven aquí, Cereza, porque estoy esperando, Cereza,
tu piel desnuda es tan suave,
Oh, no, quiero tocarla y halagarte inocentemente,
deja que tus lados dulce y ácido permanezcan,
“Sombra…”
Suki nanda Cherry uso janai Cherry
Omoi wa tsunotte iku bakari
Chotto kite yo Cherry mattteru kara Cherry
Tsurun to shite iru sono suhada
Iya dayo sawarasetari mujaki ni hito ni tobicha
Amakute suppai toko nokoshite oite
“Shadow…”
Omoi wa tsunotte iku bakari
Chotto kite yo Cherry mattteru kara Cherry
Tsurun to shite iru sono suhada
Iya dayo sawarasetari mujaki ni hito ni tobicha
Amakute suppai toko nokoshite oite
“Shadow…”
Me quiero convertir en un vaquero de media noche y decirte, decirte,
que si es tu deseo te llevaré a donde quieras.
que si es tu deseo te llevaré a donde quieras.
Mayonaka no kaabooi ni natte kimi ni kimi ni tsutaetai
Moshi kimi ga nozomu no nara donna basho e mo tsurete iku
Moshi kimi ga nozomu no nara donna basho e mo tsurete iku
Mira por aquí, Cereza, no por allá, Cereza,
mis deseos nunca te alcanzan,
aquí y allá, Cereza, sin usar cualquiera, Cereza,
mi nombre es llamado y me balanceo confusamente.
mis deseos nunca te alcanzan,
aquí y allá, Cereza, sin usar cualquiera, Cereza,
mi nombre es llamado y me balanceo confusamente.
Kocchi muite yo Cherry socchi janai Cherry
Itsudemo negai wa todokanai
Acchi kocchi ni Cherry docchi tsukazu Cherry
Namae wo yobarete yure madou
Itsudemo negai wa todokanai
Acchi kocchi ni Cherry docchi tsukazu Cherry
Namae wo yobarete yure madou
No, no te regales baratamente, tiéntame y hazme luchar por ti,
tus mejillas rojas brillante son una pérdida.
tus mejillas rojas brillante son una pérdida.
Dame dayo yasuuri shicha jirashite shoubu shinakya
Marukute makka na hoho mottainai yo
“Shadow…?”
Marukute makka na hoho mottainai yo
“Shadow…?”
Me quiero convertir en un vaquero de media noche y arrebatarte,
ni siquiera me importa si tengo que arriesgar mi vida para proteger tu sonrisa.
ni siquiera me importa si tengo que arriesgar mi vida para proteger tu sonrisa.
Mayonaka no kaabooi ni natte kimi wo kimi wo ubaitai
Sono egao wo mamoru tame ni inochi kaketemo kamawanai
Sono egao wo mamoru tame ni inochi kaketemo kamawanai
Quiero amar sin ser lastimado…
Quiero amar sin ser lastimado…
Quiero amar sin ser lastimado…
Kizu tsukezuni aishitai…
Kizu tsukezuni aishitai…
Kizu tsukezuni aishitai…
A continuación compartimos la canción interpretada en vivo en un programa del 2008 transmitido por televisión.
¿Te gustó la canción? ¿Qué otras canciones de Hey! Say! Jump has escuchado? ¿Qué otras canciones te gustaría que tradujéramos?
https://youtu.be/bo9WofIMG_I
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.