Con la voz característica que acompaña a Sakanaction, Neptunes dibuja los sentimientos de alguien que experimenta una depresión en su habitación, quiere huir mientras duerme y escapar de la realidad que le agobia. Esta canción es cruda pero se debe reconocer el acierto al poder trazar las emociones que atormentan a una persona que debe sufrir por culpa de esta dura enfermedad.
Letra en inglés para traducción tomada de www.jpopasia.com
A continuación compartimos una interpretación en vivo de la banda en un escenario bastante sobrio, con luces tenues y sutiles con las que se dibujan las siluetas de los integrantes al transcurrir la melodía.
https://youtu.be/H7imV-i_kJw
Letra en inglés para traducción tomada de www.jpopasia.com
Mini Álbum | DocumentaLy
Artista | Sakanaction
Año | 2011
Incapaz de dormir un poco más de tiempo,
nadé, nadé, mi habitación es un océano oscuro.
nadé, nadé, mi habitación es un océano oscuro.
ato sukoshi dake boku wa nemurazu ni
heya wo kurai umi da to shite oyoida oyoida
heya wo kurai umi da to shite oyoida oyoida
Incapaz de dormir un poco más de tiempo,
me escondí en la arena de mi cama, mira, intenté no mirar hacia el mañana.
me escondí en la arena de mi cama, mira, intenté no mirar hacia el mañana.
ato sukoshi dake boku wa nemurazu ni
suberikonda futon no suna de hora asu wo minai you ni shite ita
suberikonda futon no suna de hora asu wo minai you ni shite ita
Supongo que es porque no estoy acostumbrado al dolor,
estoy enterrado profundo, profundo en la arena.
estoy enterrado profundo, profundo en la arena.
itai no wa madamada narete'nai kara kana
boku wa suna fukaku fukaku umorete shimatta n da
boku wa suna fukaku fukaku umorete shimatta n da
Incapaz de dormir un poco más de tiempo,
toqué, toqué el piso, el fondo de mi océano profundo.
toqué, toqué el piso, el fondo de mi océano profundo.
ato sukoshi dake boku wa nemurazu ni
yuka wo fukai umi no soko toshite sawatta sawatta
yuka wo fukai umi no soko toshite sawatta sawatta
Incapaz de dormir un poco más de tiempo,
la ropa que arrojé, mira, parecía una corteza.
la ropa que arrojé, mira, parecía una corteza.
ato sukoshi dake boku wa nemurazu ni
nugisuterareta fuku ga hora maru de nukegara ni mieta n da
nugisuterareta fuku ga hora maru de nukegara ni mieta n da
Supongo que es porque no estoy acostumbrado al dolor,
estoy enterrado profundo, profundo en la arena.
estoy enterrado profundo, profundo en la arena.
itai no wa madamada narete'nai kara kana
boku wa suna fukaku fukaku umorete shimatta n da
boku wa suna fukaku fukaku umorete shimatta n da
Solo un poco más y dormiré,
la luz que se desliza dentro de mi habitación parece decir algo.
la luz que se desliza dentro de mi habitación parece decir algo.
ato sukoshi de boku wa nemuru darou
heya ni suberikonde kita hikari ga maru de nanika wo iu you da
heya ni suberikonde kita hikari ga maru de nanika wo iu you da
Supongo que es porque no estoy acostumbrado al dolor,
estoy enterrado profundo, profundo en la arena.
estoy enterrado profundo, profundo en la arena.
itai no wa madamada narete'nai kara kana
boku wa suna fukaku fukaku umorete shimatta n da
boku wa suna fukaku fukaku umorete shimatta n da
Por ahora, no estoy acostumbrado al dolor aún,
estaré durmiendo, enterrado profundo, profundo en las arenas del mañana.
estaré durmiendo, enterrado profundo, profundo en las arenas del mañana.
itami ni madamada narete'nai boku dakara ima wa
asu no suna fukaku fukaku umorete nemuru n da
asu no suna fukaku fukaku umorete nemuru n da
Soy arena,
soy arena.
soy arena.
boku wa suna
boku wa suna
boku wa suna
A continuación compartimos una interpretación en vivo de la banda en un escenario bastante sobrio, con luces tenues y sutiles con las que se dibujan las siluetas de los integrantes al transcurrir la melodía.
https://youtu.be/H7imV-i_kJw
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.