Sen to Rei es una de las canciones que dieron inicio al sonido característico de Sakanaction, en esa época el grupo estaba en la transición a firmar con Victor Entertainment y experimentaba con el sonido rock y el pop, logrando así la mezcla indicada entre guitarra y elementos electrónicos. La letra se sumerge entre alguien que al parecer tiene jetlag, esta persona descubre que al contar hasta 1000 con sus manos, puede apreciar un mundo que está entrelazado con el real, conectándolo con otra persona. Como dato curioso, el compositor (Yamaguchi) considera que la cuarta dimensión es la imaginación que corre dentro de las mentes, es decir que este mundo descrito puede ser totalmente imaginario.
Letra en inglés para traducción tomada de http://kimonobeat.tumblr.com
En el vídeo se puede apreciar a los integrantes tocando sus instrumentos mientras se alternan imágenes de ellos en lo que parece ser un viaje espacial. De esta manera quisieron representar el viaje a la cuarta dimensión.
https://youtu.be/7Maq09mKVnQ
Letra en inglés para traducción tomada de http://kimonobeat.tumblr.com
Sencillo | Sen to Rei
Artista | Sakanaction
Año | 2008
En la noche, limpié mi escritorio sucio ¿Algo va a cambiar?
Me rasqué la espalda con una mano y suspiré un poco. Tal vez yo lo haré pronto.
Me rasqué la espalda con una mano y suspiré un poco. Tal vez yo lo haré pronto.
yogoreta tsukue wo boku wa yoru ni katadzuketa nanika ga kawaru kana
senaka wo katate de kaite karuku tameiki shita sorosoro ikou kana
senaka wo katate de kaite karuku tameiki shita sorosoro ikou kana
En el momento justo en el que son las 12 a.m.
estoy en el espacio, desgastado por mi vuelo nocturno.
estoy en el espacio, desgastado por mi vuelo nocturno.
gozen zero-ji no hazama de
yakan hikou tsukare no boku wa uchuu
yakan hikou tsukare no boku wa uchuu
Sigo caminando ahora entre el humo,
escapando de la noche que me hace sentir tan solitario,
lo vi cuando yo, mira, conté todo el camino hasta 1000 con mis manos,
el mundo que nos conecta.
escapando de la noche que me hace sentir tan solitario,
lo vi cuando yo, mira, conté todo el camino hasta 1000 con mis manos,
el mundo que nos conecta.
ima kemuri no naka wo aruki-tsudzukete sabishiku naru yoru wo nukete
sen no saigo made hora te de kazoetara miete kita n da
tsunagaru sekai
sen no saigo made hora te de kazoetara miete kita n da
tsunagaru sekai
Aún hay un montón de cosas que no sé, pero me acostumbraré pronto a eso,
aún hay un montón de cosas que no puedo decir, pero que le puedo contar a la noche.
aún hay un montón de cosas que no puedo decir, pero que le puedo contar a la noche.
madamada shiranai koto ga takusan aru kedo sugu ni nareru sa
madamada ienai koto mo takusan aru kedo yoru ni wa ieru sa
madamada ienai koto mo takusan aru kedo yoru ni wa ieru sa
A lo largo del sendero de la historia,
cuando finalmente crecí era espacio.
cuando finalmente crecí era espacio.
rekishi no michisugara
otona ni naretara boku wa uchuu
otona ni naretara boku wa uchuu
Voy, persiguiendo la muerte de la noche con mis ojos,
escapando de la luna que me hace sentir tan solo,
lo vi, lo vi cuando yo, mira, conté todo el camino hasta 1000 con mis manos.
escapando de la luna que me hace sentir tan solo,
lo vi, lo vi cuando yo, mira, conté todo el camino hasta 1000 con mis manos.
boku wa iku yonaka wo me de oitsudzukete sabishiku naru tsuki wo nukete
sen no saigo made hora te de kazoetara miete kita n da miete kita n da
sen no saigo made hora te de kazoetara miete kita n da miete kita n da
El otro lado de 1000 y 0 y las líneas y los puntos,
el mundo se sobrepone, el mundo donde tú y yo estamos conectados,
permanece aquí justo así, nada cambia, diciendo nada, adiós mundo.
el mundo se sobrepone, el mundo donde tú y yo estamos conectados,
permanece aquí justo así, nada cambia, diciendo nada, adiós mundo.
1000 (sen) to 0 (zero) to sen to ten no ura kasanaru sekai
boku to kimi ga tsunagaru sekai
kono mama koko ni ite nanimo kawarazu nanimo iwazu sayonara sekai
boku to kimi ga tsunagaru sekai
kono mama koko ni ite nanimo kawarazu nanimo iwazu sayonara sekai
https://youtu.be/7Maq09mKVnQ
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.