Letra en inglés para traducción tomada de www.lyrical-nonsense.com
Álbum | Drums, Bass, 2 (to) Guitars
Artista | Cinema Staff
Año | 2014
En la calmada noche, Borka baila lentamente,
encendiendo ese candelabro mientras espera por el regreso de su amado.
encendiendo ese candelabro mientras espera por el regreso de su amado.
Yūnagi no naka de yukkuri odoru boruka
Ano rōsoku ni akari o tomoshite anata ga kaeru no o matte iru
Ano rōsoku ni akari o tomoshite anata ga kaeru no o matte iru
Borka aún espera cerca de la orilla del agua
incapaz de volar sin importar qué tanto agite sus alas, asentándose para ofrecer una canción al cielo.
incapaz de volar sin importar qué tanto agite sus alas, asentándose para ofrecer una canción al cielo.
Mada namiuchigiwa de yukkuri asobu boruka
habataite mo tobenaikara akatsuki no sora ni utatte iyou
habataite mo tobenaikara akatsuki no sora ni utatte iyou
Tus ojos siempre crecieron tan apagados… solo inspirando al contenido de esa maceta,
a pesar que nunca lo pediste, las estaciones aún cambian… tus pensamientos profundos ya están olvidados.
a pesar que nunca lo pediste, las estaciones aún cambian… tus pensamientos profundos ya están olvidados.
Kimi wa itsu datte sono-me o nigorase nabe no naka o kakimazete ita
tanon denainoni kisetsu wa kawatte kangaegoto wa mō wasure chatta
tanon denainoni kisetsu wa kawatte kangaegoto wa mō wasure chatta
“Me pregunto qué es lo que reposa más allá de este mar”
Ella desea conectar su cuerpecito de extremo a extremos, formando una antena para sentirlo.
Ella desea conectar su cuerpecito de extremo a extremos, formando una antena para sentirlo.
Kono uminomukō-gawa ni nani ga aru no ka
chīsana karada no hashi kara hashi made o tsunaide antena ni shite kanjitai
chīsana karada no hashi kara hashi made o tsunaide antena ni shite kanjitai
En la calmada noche, Borka canta tranquilamente,
esperando el regreso de su amado incluso aunque esa vela se haya quemado.
esperando el regreso de su amado incluso aunque esa vela se haya quemado.
Yūyami no naka de hissori utau boruka
ano rōsoku no akari ga ochite mo anata ga kaeru no o matte iru
ano rōsoku no akari ga ochite mo anata ga kaeru no o matte iru
Su cuerpo congelado mostró al viento del oeste
pena… celos… resentimiento… felicidad y reverencia… todo convertido en uno.
pena… celos… resentimiento… felicidad y reverencia… todo convertido en uno.
Hie kitta karada wa azuma no kaze ni sarasa rete
kanashimi netami ikidōri yorokobi oshimi subete hitotsu ni Naru
kanashimi netami ikidōri yorokobi oshimi subete hitotsu ni Naru
En la calmada noche, Borka baila lentamente,
encendiendo ese candelabro mientras espera por el regreso de su amado.
encendiendo ese candelabro mientras espera por el regreso de su amado.
Yūnagi no naka de yukkuri odoru boruka
ano rōsoku ni hi o tomoshite anata ga kaeru no o matte iru
ano rōsoku ni hi o tomoshite anata ga kaeru no o matte iru
Ven y despliega esas alas, con una voz magnífica, Borka,
nunca te culparé por no ser capaz de volar, así que simplemente cántale al cielo que amanece,
hasta que regrese tu amado.
nunca te culparé por no ser capaz de volar, así que simplemente cántale al cielo que amanece,
hasta que regrese tu amado.
Sā hane o hirogete ōkina koe de boruka
tobenakute mo semeyashinai yo akatsuki no sora ni utatte iyou
anata ga kaeru made wa
tobenakute mo semeyashinai yo akatsuki no sora ni utatte iyou
anata ga kaeru made wa
https://youtu.be/ykwtQ1VwHfM
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.