[SKE48] Kataomoi finally – Finalmente el amor es correspondido



Letra en inglés para traducción tomada de www.jpopasia.com

Álbum | Kono Hi no Chime wo Wasurenai
Artista | SKE48
Año | 2012


LETRA EN ESPAÑOL LETRA EN INGLÉS
Incluso aunque eres tan cercana
solo te miro desde lejos
tomando rápidas miradas hacia ti
siempre consiente de tu presencia.

Kimi wa konna ni chikai no ni
Boku wa tooku wo nagameteru
Shisen no haji de sarigenaku
Kimi no sonzai wo kinishiteta

Por casualidad nos sentamos en la misma mesa
en la cafetería alumbrada por los rayos del sol primaveral
pero, como si mi corazón se congelara
era incapaz de hablarte
era yo.

Haru no hizashi no kafeteria
Guuzen onaji teburu de
Haato ga katamatta you ni
Kotoba wo kawasenakatta
Boku datta

Es amor, es a ti a quien amo
desde el primer momento en el que nos encontramos
estaba abrumada porque era más atraída fuertemente hacia ti
que hacia cualquier otro que haya conocido
es amor, es a ti a quien amo
lo he escondido de ti todo este tiempo
¿Debería hacer algo y declararme hoy? Finalmente.

Suki nanda kimi ga suki nanda
Hajimete atta toki kara
Kioku no naka no dare yori
Hattoshite tsuyoku hikareta
Suki nanda kimi ga suki nanda
Ima made zutto kakushiteta
Kyou koso wa tachi agatte
Kokuhaku shiyouka Finally

Nadie puede explicar por qué exactamente
la gente se enamora de alguien más
es casi seguro que es una ocurrencia
no hay nada más ahí que una intuición.

Hito wo suki ni naru riyuu wa
Dare mo setsumei tsukanakute
Osoraku kitto akuzuke sa
Choukan ijou no "naze?" wa nai
Todos tus amigos alrededor tuyo
están molestos conmigo
pero no me echaré atrás
incluso después de que termine el descanso*
te amo.

Kimi no mawari no tomodachi wa
Minna akireteiru keredo
Boku wa ippou datte hikanai
Ranchitaimu ga owattemo
I love you
Es inesperado, el amor es una cosa repentina
pienso en ti dondequiera que esté
no importa lo que pase, quiero decir algo
antes que mi amor por ti me abrume
es inesperado, el amor es una cosa repentina
era sensible a la situación y sorprendió mis sentimientos
pero ahora voy a confesar como me siento
tú serás mi amada, finalmente.

Totsuzen da koi wa totsuzen da
Tsunoru omoi dokoka ni
Afureteshimau mae ni
Doushitemo itte okitakute
Totsuzen da koi wa totsuzen da
Kuuki wo yonde osaeteta
Kanjou ima sarakedasu
Boku no itoshisa wa Finally
Tengo un montón de cosas más reservadas en mi corazón
que una respuesta de si o no
finalmente expresaré todo mi amor por ti.

Yes ka No ka no Answer yori mo
Zutto mune ni tameteta
Kimi e no itoshisa wo tsui ni kaikin da
Es amor, es a ti a quien amo
desde el primer momento en el que nos encontramos
estaba abrumada porque era más atraída fuertemente hacia ti
que hacia cualquier otro que haya conocido
es amor, es a ti a quien amo
lo he escondido de ti todo este tiempo
¿Debería hacer algo y declararme hoy? Finalmente.

Suki nanda kimi ga suki nanda
Hajimete atta toki kara
Kioku no naka no dare yori
Hattoshite tsuyoku hikareta
Suki nanda kimi ga suki nanda
Ima made zutto kakushiteta
Kyou koso wa tachi agatte
Kokuhaku shiyouka Finally
Es amor, es a ti a quien amo (a quien amo)
siempre te he amado (te he amado)
es amor, es a ti a quien amo (a quien amo)
finalmente te lo transmitiré.

Suki nanda kimi ga suki nanda (suki nanda)
Zutto suki datta (suki nanda)
Suki nanda kimi ga suki nanda (suki nanda)
Finally kimi ni tsutaeyou
Finalmente, el amor es correspondido hasta ahora.

Kataomoi kokode Finally


* Descanso, merienda, recreo, lonchera, almuerzo, etc.

Comentarios

  1. Gracias eres mi idola *----------------*
    Me encanta la canción

    De nuevo , Gracias !

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Jaja, gracias por el cumplido, esta canción estaba en lista para ser traducida pero no sé que pasó... afortunadamente tu apareciste para indicar que me hacía falta. :D

      Borrar
  2. Muchas gracias por la traduccion, :3 Use tu letra en el video de SKE que subi a mi blog

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. oki, de nada, no hay problema, me agrada que te gustara y la disfrutaras. :)... aunque... olvidaste poner los créditos.

      Borrar
  3. Hola amiga, soy pattar de akb48nofansub.blogspot.mx, y me gustaría saber, si puedo tomar tu traducción para crear unos subtítulos para el PV que lleva este mismo nombre, obviamente dándote los créditos de traducción. Saludos

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola! claro que puedes hacerlo. :D

      Borrar
    2. Hola, el video ya está listo, solo que le modifiqué un poco a la traducción, pero aún así, te di los créditos de traducción, puedes ver el video aquí http://www.facebook.com/video/video.php?v=352441264844702&saved

      Borrar

Publicar un comentario

¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.

También te gustará: