[Mr.Children] Inori ~Namida no Kidou – Oración ~Todas esas lágrimas que hemos llorado

Letra en inglés para traducción tomada de http://utau-inu.com.

Sencillo
Inori ~Namida no kidou
(Mr. Children)

Mr.Children - Inori ~Namida no Kidou

Cuando aprieto tus manos, enmudezco con la frialdad en mi
pienso para mi mismo, “Deseo poder detener el tiempo en este momento”
tus ojos que se esfuerzan por ver buscan los mios en señal de una mentira
pero no encontrarás eso, tontamente, te respondo con una sonrisa.

Kajikanda kimi no te wo nigirishimeru to
“Konomama toki ga tomareba…” tte omou
Nozokikomu you na me ga uso wo sagashiteru
Baka da na nanimo deteki ya shinai to waratte kotaeru

Veo sueños de nuestro lejano futuro y me preocupo
de nuevo, regreso una y otra vez a eso en mi mente, hoy
prefiero ver a dónde va mi corazón con mis propios ojos
que manipular el resultado, asi que doy lo mejor de mi para para no dejar pasarlo.

Tooi mirai wo yumemitari ureitari
Kyou mo atama no naka de ittari kittari
Sawaranai de naru dake te wo kuwaenu you ni
Kokoro no kidou wo mitodoketai

Adiós, adiós, y hasta la vista
a la fealdad dentro de mi que tiró fango a mis sueños
incluso si alguien ridiculiza a este soñador indefenso
quiero aferrarme a ese sentimiento implacable que deseo.

Sayounara sayounara sayounara
Yume ni doro wo nuritsukeru jibun no minikusa ni
Muboubi na musouka datte dareka ga yayu shite mo
Yuruganu omoi wo negai wo mochitsuzuketai

Si parecen como los lugares y cosas a las que me he acostumbrado
que me están mostrando un nuevo punto de vista
es porque mi perspectiva ha cambiado.
La razón por la que encuentro sentido del mal intento desde las palabras como
“pureza” y “honestidad” es seguramente porque
el demonio está en mi ahora, también.

Minareta basho ga chigau kao shite mieru no mo
Hontou wa boku no mesen ga kawatte kita kara
“Junsui” ya “sunao” tte kotoba ni
Akui wo kanjite shimau no wa
Kitto boku ni mou jaki ga aru nda ne

Intento y olvido, pero siempre regreso a pensar en ello
no importa qué tan viejos nos volvamos, todos somos iguales
esas cosas que nunca quisimos perder, una tras otra…
le añaden color a la historia de nuestros corazones.

Wasureyou to shite demo omoi okoshitari
Ikutsu ni natte mo minna nitari yottari
Nakushitakunai mono ga hitotsu mata hitotsu
Kokoro no kidou ni iro wo soete

Si no estás seguro de qué hacer después, simplemente escucha cuidadosamente a la corriente
escucharás mientras fluyen de la boca de tu corazón
y entonces, todo lo que tienes que hacer es empezar una oración
como un bote hecho de pepel flota
en esa balbuceante, corriente que brilla.

Mayottara sono mune no kakou kara
Kikoete kuru nagare ni mimi wo sumaseba ii
Zawameita kirameita sukitooru nagare ni
Sasabune no you na inori wo ukabereba ii

Cada vez que ríes o sonríes
el corazón se mueve
y ése deseo de ser más fuerte
me motiva a ser así.

Kimi ga naite waratte
Sono tabi kokoro wo yurasu
Motto tsuyoku aritai tte omoide
Mune wa furuete iru

Nunca olvides la luz que tienes dentro de ti.
quiero siempre tenerla a la vista, así nunca se marchará.

Wasurenai de kimi ni yadotta hikari
Itsumademo kienu you ni mimamoritai

Adiós, adiós y hasta la vista
a la debilidad dentro de mi que detuvo mis sueños
la tristeza y soledad, en el curso de todas ésas lágrimas
que algunas veces cayeron y se convertirán en un hermoso río
sobre el que podrás poner tu oración como
un bote hecho de papel que flote.

Sayounara sayounara sayounara
Akogare wo fumitsukeru jibun no yowasa ni
Kanashimi ga samishisa ga tokidoki koborete mo
Namida no kidou wa kirei na kawa ni kawaru
Soko ni
Sasabune no you na inori wo ukabereba ii

http://youtu.be/g3J8LBnYq4E

Comentarios

  1. muxas gracias habia buscado muxo la traduccion est buena...tu sabs japones. komo lo aprendste??

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. De nada, me agrada que te gusta y, desafortunadamente no sé japonés, sólo un par de palabras y algunas cosas básicas, las traducciones que les traigo en este blog se hacen con base en traducciones a inglés que encuentro en diferentes fuentes, valoro mucho el trabajo de quienes las hicieron, yo, simplemente las interpreto a español, me esfuerzo por ser leal a ellas, las únicas traducciones que si hago 100% son las que parten de inglés, que es mi fuerte.

      Te recomiendo que leas la primera línea de las entradas en japonés y coreano, es ahí donde indico de dónde saqué la traducción a inglés para cada canción. :)

      Borrar

Publicar un comentario

¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.

También te gustará: